majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Categories:

"Внезапно в дверь стучат" Этгар Керет

Она вспомнила про аборт и про то, как мама, верившая в переселение душ, настаивала, что душа младенца переселилась в ее ощипанного кота.
-  Послушай, как он плачет, - говорила она Орит, - послушай, какой голос - как у младенца. Он у тебя четыре года и никогда так не плакал.
Орит знала, что мама несет чушь и что кот всего лишь унюхал еду или какую-нибудь кошку за окном. Но вопли его и правда звучали немножко как детский плач, и он не замолкал всю ночь.

Пару дней назад наткнулась на фейсбучный пост о том, что рассказ умер, и по статистике теперь рассказов не читают, а люди прямо даже оговаривают, когда просят совета, что почитать - рассказов не предлагать! Удивилась, сама различий между формами не делаю, крупной читаю больше исключительно потому, что малой сейчас появляется немного. Однако сборник израильского писателя Этгара Керета третий за месяц, не так уж мало.

Хотя да, это просто я очень много читаю, а рассказ в самом деле умирает. Тем больше имеет смысл ценить, хорошие, когда встречаешься с ними. У Керета хорошие. И в отличном переводе что для меня стало дополнительным аргументом в пользу книги, если бы речь шла только об авторе, вряд ли заинтересовалась бы. Замкнутый круг читательского снобизма - не читать без рекомендаций. В случае Керета Линор Горалик оказалась необходимым и достаточным условием, и только сейчас узнала, что есть аудиокнига, прочитанная Кириллом Радцигом - знай я заранее, непеременно взяла бы в этом формате.

"Внезапно в дверь стучат" включает три дюжины вещей. Учитывая небольшой объем книги, рассказы короткие и совсем короткие. Заскучать не успеете, точно. Мой любимый "Семен", из которого взяла эпиграф. О русском репатрианте, фиктивно женатом на девушке сослуживца, которая двух слов с ним не сказала во все время знакомства, а когда погиб, оказалось, что и опознать, кроме нее, законной жены, некому. Занятно, что когда читала книгу, этот кусочек рассмешил, а вырванным из контекста оказался грустным.

Там много хороших, "Золотая рыбка" еще отличная, "Гуайява", "Укол" То есть, думаю, что все они по-своему хороши, но в этот раз в мое настроение попали эти, а в другой, может - другие были бы. Ах, еще вот про ложь отличный "Ложнолэнд". И "Рассказ-победитель". "Илан". Хорошие рассказы, отменный перевод. Спешите видеть, рассказ еще жив.

Tags: современное
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment