majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Categories:

"The old man and the sea" Ernest Hemingwey.

   Не  мой  писатель,  Хемингуэй.  Вот  разве  "Фиеста".  И  "Праздник,  который  всегда  с  тобой",  в  той  части,  где  компания  кочует  из  бара  в  бар,  выпивая,  полируя,  заглаживая  один алкоголь  другим  и  третьим.  И  наблюдая  за  изменением  качества  восприятия,  сопутствующим  процессу.  Прочла  лет  в  шестнадцать,  дала  себе  слово  непременно  повторить  подвиг.  Ничего  не  вышло,  слаба  оказалась  к  смеси  солодовых  спиртов  с  винными.  А  может,  дело в  отсутствии  хорошей  компании?

  Но  названия  его  книг  с  детства  задевали  в  душе  какую-то  чувствительную  струну:  "По  ком  звонит  колокол",  "И всходит  солнце",  "За  рекой,  в  тени  деревьев"  (заглавие  -  предсмертные  слова  генерала  Джексона,  произнесенные  в  день  моего  рождения,  на  век  с  небольшим  раньше . "Переправимся  через  реку  и  отдохнем  в  тени  деревьев").  "Старик  и море"  никаких  струн  не  задевал.  И  вообще  прочла,  потому  что  надо  было по  программе.

Не  понимая  героя,  его  побудительных мотивов,  странной  для  взрослого  человека  самонадеянности  и  отсутствия предусмотрительности.  Ладно,  с  трудом,  но  могу  понять,  почему  он  живет  в  такой  нищете  (звериный  оскал  капитализма,  он  же  вынуждает  старого  человека  выходить  в  море  вместо  спокойного  наслаждения  жизнью  на  пенсии).  И  все  же,  не  заработать  за  всю  жизнь  приличного  дома,  принимать помощь  от  мальчишки,  бывшего  прежде  в  учениках.  Нет,  не  мой герой.

  А  плавание?  Он  явно  что-то  не  то  делает,  хотя  ему  виднее,  это  ведь  его  жизнь,  его  море.  его  работа.  Нет,  может  быть  стоит  отпустить  все  же  рыбу,  черт  с  ней,  с  леской  и  крючками,  да  и  возвращаться?  Ах,  победил-таки,  молодца,  мы всегда  верили  в  вас!  Что,  какие  акулы?  И  с  момента  появления  первой  до  конца  книги, читала,  зажмурившись.  Потому  что  каждый  оторванный  от  рыбы  хищными  тварями  кусок  был  куском,  оторванным  от  моей  веры  в  правильное  мироустройство.

  То  было  в  юности.  Которая  имеет  свойство  проходить.  Хотела  бы  сказать,  что  взялась  читать  повесть  в оригинале  потому,  что  надеялась  что-то  понять,  но  это  будет  ложью.  Выбрала  самое объемное  из  адаптированных  по  методу Ильи  Франка  произведений.  Совсем  другой  Хэм.   Человек  живет  в  хижине. потому  что  материальная сторона  не в  списке  его  приоритетов.  Он  принимает  помощь  мальчика,  потому  что  достаточно  мудр  и  смиренен,  чтобы ставить глупую  гордыню  выше интересов  дела.

  Он  пускается в  убийственную  авантюру,  потому  что  видит  смысл  своей  жизни  в  том,  чтобы  поймать  эту  самую  большую  рыбу.  Или  умереть.  Он  тот  Сантьяго-чемпион,  который  выдержал  сутки  армрестлингового  марафона   в  молодости.  А  дальше,  против  тебя  все.  И  главное,  ты  понимаешь,  что  Рыба  -  это  любовь  твоей  жизни,  твой  друг,  единственный. достойный  тебя  партнер.  Плевать,  что  вы  принадлежите  к  разным  биологическим  видам.

  И  не находишь  в  себе  сил  прекратить  преследование. Потребность  быть  чемпионом  выше  восхищенного удивления  величием  божьего  мира.  Что  ж,  ты  получаешь,  к  чему  стремился.  Ты  победитель  с  обглоданным  рыбьим  скелетом,  привязанным  к  лодке  и  жизнь  продолжается.    Если  бы  на  кого  и хотела  быть  похожей  в  старости,  то  на  него.  Но  избави,  Господи,  от  необходимости  губить  кого  бы  то  ни  было.  Пусть  лучше  я  стану  той  большой  рыбой.
Tags: американская литература, гуманизм
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments