majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Categories:

Farthing by Jo Wolton




Оплати каждый грош
Предсказанья дурного,
Все отдай, что должна,
Но заставь их понять:
С этой ночи ни мысли,
Ни взгляда, ни слова,
Даже шепота
Им у тебя не отнять
Оден "Колыбельная"

      Every farthing of the cost,
      All the dreaded cards foretell,
      Shall be paid, but from this night
      Not a whisper, not a thought,
      Not a kiss nor look be lost.
W.H. Auden “Lullaby (Lay Your Sleeping Head My Love)”
Я не вполне разобралась с жанром, который в англоязычной литературе носит название спекулятивной фантастики. С одной стороны, это произведения о реальности, в которой  изменен базовый принцип: существуют драконы, как у ле Гуинн;  атмосфера иначе преломляет свет, отчего горизонт кажется не падающим за край Земли, а поднимающимся над ним чашей, как в Саракше Стругацких; железо горючее – как в «Кесаревне Отраде» Лазарчука. В большинстве же случаев это просто мир, в котором магия может существовать. С другой стороны, приходилось наблюдать, как к спекулятивной фантастике относят то, что у нас альтернативная история: представьте себе мир, где Америка не была открыта Колумбом; Первая Мировая закончилась иначе, а Кеннеди не был убит в Далласе. Справедливости ради, реально вспоминается лишь последнее в "22/11/63" Кинга, в противовес огромному количеству альтернативно-исторических вариантов, занимающих воображение русскоязычных авторов.

  Потому, если книга определяется, как «альтернативная история», невольно морщусь, как при словосочетании «семейная сага» и стараюсь обойти ее стороной. С одной оговоркой – если больше ничего не знаю об авторе. В том случае, если ему/ей доверяю, даже и семейной саги не испугаюсь. Канадской писательнице валллийского происхождения Джо Уолтон не только доверяю, но успела полюбить, хотя узнала совсем недавно. На русский пока переведена лишь одна ее книга, янг-эдалт «Среди других». второй роман, который довелось прочитать «My Real  Children» не менее хорош, хотя совсем в другом роде, вовсе не подростковый и тяготеет к альтернативной истории (и к семейной саге)). Что до  «Фартинга» - то это чистой воды спекулятивная фантастика,  первая часть «монетной» трилогии, будут еще «Полпенса» и «Полкроны», которые теперь уж непременно прочту.

  Итак, Британия, закончившая Вторую Мировую в 1942 году подписанием мирного договора с Гитлером на сказочно выгодных для себя в сложившихся обстоятельствах условиях. Как следствие, второй фронт не будет открыт, Советский Союз продолжает воевать против Германии, еще и к сорок девятому году не сдав Сталинграда. Что до Альбиона, паспорта с двуспальным английским лёвою служат ее гражданам достаточной гарантией защиты от ураганов и штормов истории. Жизнь течет от веку установленным каноном:  бедняки трудятся, аристократия предается праздности, сочетаемой с заботами о судьбах Нации, благосостояние умеренно растет.

  Наследница аристократической фамилии Люси Эверслей совершает чудовищный мезальянс, выйдя замуж за еврея. Нет-нет, Дэвид Канн из богатой семьи и он герой войны, военный летчик, ас-истребитель. И он был лучшим другом старшего брата Люси, погибшего во время войны. Но он еврей! А в Британии этой реальности, которая закрывает глаза на существование в непосредственной близости лагерей смерти, где представителей этой нации уничтожают, усвоено отношение  к ним, как к людям второго, а то и третьего сорта.. Вроде того: мы по доброте душевной позволяем вам здесь жить – сами удивляясь своему долготерпению, И не то. чтобы ее не предупреждали о том, что многие двери, открытые правом рождения, закроются теперь для нее. И дети ее не смогут претендовать на титул. И множество других неприятных последствий, которыми грозит такой брак.

  Но наследники Фартинга упрямы и своевольны, и поступают, как сами того желают. Почему одно из богатейших господских имений в стране называется Фартинг, это ведь, вроде, мелкая монетка? Точно. Один из предков еще в Средние Века ссудил королю чертову уйму денег, без отдачи, разумеется. И в благодарность, в числе прочих привилегий получил потомственное право отчислять в казну со своих доходов фартинг (четверть пенса) ежегодно. На выходные в Фартинг съезжаются  многие уважаемые люди, состоящие в родстве или свойстве с хозяевами. Не составляют исключения и опальная супружеская пара – дочерью Люси не перестала быть, а папа любит свою девочку, своего маленького кроличка Bunny. О маме остерегусь говорить то же, леди Эверслей любит престиж и положение в свете. Но в таком большом доме можно провести уик-энд практически не пересекаясь. После чего расстаться, поставив галочку в графе «исполнение родственного долга» и еще пару месяцев не появляться под отчим кровом.

  Так было бы и на сей раз, не случись в ночь с субботы на воскресенье жуткой вещи – убийства сэра Джеймса Торки, премьер-министра и спасителя нации. Это именно он вел переговоры с Гитлером, увенчавшиеся миром для Британии и многими бедами для прочих участников войны. Сэр Торки найден в спальне с пришпиленной к груди желтой шестиконечной звездой, пространство вокруг обильно закрашено... губной помадой. А дальше будет следствие, которое поручат инспектору Скотланд-Ярда Кармайклу. И покушение на хозяина дома. И многие пикантные обстоятельства, которые выяснятся в ходе расследования. Книга интересная, хотя я не очень люблю детективы, да это и не вполне детектив. Не буду раскрывать всех секретов, что-то подсказывает мне, что Уолтон станут переводить на русский, не хочу портить впечатления. И, таки-да, ей как-то удается мягко, не педалируя, не возмущая  придерживающегося традиционных взглядов читателя, последовательно проводить спокойную, ироничную, толерантную линию в отношении гей-темы.
Tags: англоязычная литература, канадская литература, язык
Subscribe

  • "Кареглазый Громовик" Шамиль Идиатуллин

    И матери сердце,упав на порог, Спросило его: Не ушибся, сынок? Помните историю Козетты из "Отверженных"? Помните. как маленькая…

  • "Псоглавцы" Алексей Иванов

    Мне на плечи кидается век-волкодав, Но не волк я по крови своей: Запихай меня лучше, как шапку, в рукав Жаркой шубы сибирских степей...…

  • "Чапаев и Пустота" Пелевин.

    Случайность - неосознанная закономерность, и спонтанное решение прочесть "Чапаева и Пустоту", созревшее аккурат накануне пятьдесят…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments