majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Categories:

"Дистанция спасения" Саманта Швеблин


  В числе любимых авторов аргентинская писательница с немецкими корнями Саманта Швнблин называет Кафку. Если искать источников "Дистанциии спасения" у венского страдальца.то это не кристальное "Превращение" и не сложный обаятельный "Замок", но мутное и намеренно максимально остраненное "Описание одной борьбы"

  По сути, в своей повести она делает вот что:
1. берет животный ужас каждого родителя перед физической потерей ребенка ;
2. добавляет страх на любом из этапов сделать что-то не так, оттолкнув от себя сына или дочь "отравление" в терминах книги, после чего с тобой останется лишь физическая оболочка. а душа будет безвозвратно потеряна - хоть в кровь разбейся о барьер между собой и подменышем, заместившим любимое дитя;
3. полирует опасением утратить возможность влиять на ситуацию, любым способом исправить ее, - в реалиях книги рот паралича или кататонического ступора, в который впадает героиня, когда опасность грозит ее дочери;
4. круто замешивает все на подспудном знании, что второе неминуемо случится, потому что это происходит по достижении определенного возраста со всеми, а третье случится тоже. хотя значительно позже.

  В книге есть еще черви, пятна и пыльная грязь на детских руках. Первое возможно метафорически апеллирует к разъедающей душу ребенка паразитической субстанции, внедренной в него враждебным миром в момент "отравления". Второе сигнифицирует родителю о произошедшей необратимой перемене. Третье - знак, что дитя твое утратило чистоту. Хорошо, а намокнуть, равнозначное "отравиться"? Здесь чуть сложнее, потому что раскладывается на два ассоциативных пласта: вода забвения в Лете, обнуляющая прежнюю близость и социально обусловленный страх намочить штаны (ситуация второго рода, отравление, бывает связана со внешним фиаско) - когда это происходит с тобой, ты уже не можешь претендовать на прежнее место в иерархии. автоматически опускаясь на некоторое количество ступеней.

  Задумка госпожи Швеблин интересная, но исполнение из рук вон плохо.

Tags: испанская литература, магический реализм, хоррор
Subscribe

  • "Блейз" Стивен Кинг

    С дырочкой в левом боку Глупость - это тюрьма, выйти из которой невозможно. Искренне уверенная, что прочла у Кинга все, напрочь забывала о…

  • "Темная Башня" Стивен Кинг

    Чайлд Роланд к Темной башне пришел Мне говорить вам, что с того самого момента все жили счастливо? Я этого не скажу, потому что так не…

  • "Песнь Сюзанны" Стивен Кинг

    О, Сюзанна-Миа, раздвоенная девочка моя Удача подсказала, дорога привела Меня туда, где роза прекрасная цвела. Как все непросто. Нужно было…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments