majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Category:

"Задача трех тел" Лю Цысинь.

Написать отличный фантастический роман дорогого стоит. Вовремя остановиться - бесценно. Закончись "Задача трех тел" примерно на середине от общего объема, книга была бы чудно хороша. В одном ряду с "Марсианскими хрониками", "Жуком в муравейнике" или "Чужаком в чужой стране" ей не стоять. Но сочинениям Теда Чана и Аластера Рейнолдса вполне могла бы составить компанию, а это очень высокий уровень современной научной фантастики. Я и сама позавчера на середине, тихо млела в предвкушении. Шутка ли, такого наворотить.

Отголоски боли и горечи Культурной революции - отец героини погибает, забитый маоистской молодежью насмерть прямо во время показательного судилища над ним в университете; мощно звучащая экологическая тема - на лесоповале, куда отправляеться девушка, красные хунвейбины так же жестоко и бездумно уничтожают леса, как незадолго до этого образованную элиту; туго скрученная пружина интриги уже в наши дни: что за странные самоубийства среди ученых, занимающихся фундаментальными исследованиями?  Что это, крушение базиса картины мира, как в "Делении на ноль" Тэда Чана или вторжение в ткань реальности чего-то пугающе могучего с целью не дать человечеству совершить важных открытий, как в "За миллиард лет до конца света" Стругацких?

  Да, немного оттуда. немного отсюда и это вовсе не с целью улучить автора в компиляции - "Задача трех  тел" совершенно самостоятельное произведение, но не опираться на традицию невозможно, Лю Цысинь и не пытается, опирается на лучшую из возможных - в современной мировой литературе все вторично, кроме хорошей фантастики. У него и мир, с которым Земле суждено вступить в контакт, назван Трисолярисом. Нет, ну я понимаю, что "три солнца" буквально так и переводится; и иероглифами это иначе записывается; и в оригинале звучит, не навевая ассоциаций к Лему, но на Западе с таким названием определенных аллюзий не избежать.

  Впрочем, здешний Трисолярис с Солярисом Лема если как-то и соотносится, то как пиявка прудовая с большим белым китом Мелвилла. Не в смысле сравнительных размеров, а уровнем воздействия на ум и сердце наблюдателей. И уяснив для себя, примерно к середине книги, что мир этих несчастных реален, что существованием в виде компьютерной игры не ограничивается, я хотела бы как можно скороее забыть его. Можно вернуться к дивной красоты логическим построениям, которыми автор иллюстрирует постулаты физики и математики, адаптируя к восприятию массового читателя. Можно вовсе закончить книгу раскрытием заговора и подавлением мятежа - все тайное стало явным,пора и честь знать.


  Не тут-то было Для автора все только начинается. Вторую половину книги, стремительно утратившую привлекательность, он продолжит вещать об экологии и иллюстрировать физматпостулаты невыносимо нудными примерами в форме платоновских диалогов (остроактуальной аккурат две тыщи лет назад), что в современном мейнстриме смотрится, как минимум, странно. Из стремительного иноходца, на какого садилась вначале, роман превращается в жутко упрямого осла, которого уж и не чаешь до стойла дотолкать. А когда это наконец случается, заглядываешь в аннотации двух других переведенных книг китайского гения; понимаешь. что они - продолжение навязшей в зубах задачи трех тел... Карету мне, карету. Сюда я больше не ездок.
Tags: китайская литература, фантастика
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments