
Помните, Шрек говорит Ослу: Великаны - они как лук. Снимешь слой, а под ним еще один и еще, и еще...
Эта вещь - она как лук. Два парня идут по стране, нанимаясь на тяжелую работу тут и там. Тупой здоровяк и смышленый малый небольшого роста. В наше просвещенное время их заподозрили бы в гомосексуализме. В Америке тридцатых - лишь в том, что малыш обирает тупого доверчивого напарника. Сами для себя они объясняют необычный, в мире одиночек, тандем стремлением скопить деньжат для покупки маленькой фермы.
В глубине души зная, что эта мечта лишь утопия, куда можно сбежать на минуту-другую, осуществиться ей не дано. Но, странным образом, тепло от тамошней маленькой пузатой печурки способно чуть растопить кромешный холод и враждебность здешнего мира. В котором не так страшно и промозгло быть вдвоем, как поодиночке.
Еще глубже, скрытое не только от неповоротливого мозга Ленни, а и от умненького Джорджа, но не от внимательного читателя. Понимание, что вынужденная забота о том. кто без тебя не выживет. Приносящая чуть выгод и воз проблем, утомительная и бессмысленная на первый взгляд повинность. Которую тянешь за собой по жизни, как пушечное ядро, прикованное к ноге каторжника. Она и есть - твое предназначение, миссия. То, что несет Миру не только тепло, но Свет.
Начиная читать повесть по-английски, какое-то время была уверена, что она обогатит мой лексикон выражениями, тип: "хелл", "крейзи бастард", "натс" и только. Вышло так, что величественная красота равнодушной к человеку природы открылась в напевных строчках. И мечта о месте, где никто не оскорбит, не обидит походя. И безнадежная тоска по родной душе. Людей, которые не мыши.
Пастернак в "Живаго" называет лук яблоком бедных. Так и есть: много витаминов с фитонцидами и море терпкой сочной горечи в каждом новом слое. Полезно, однако вызывает слезы.