majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Category:

"Тайна старого чердака" Марина Аржиловская. Недонарния.


Русскому читателю с детской литературой повезло необычайно. Все начинается со стихов Маршака и Чуковского, сказок Пушкина и "Буратино" Толстого. А после двери в дивный новый мир распахиваются настежь изумрудным городом Волкова, чудесными книгами Софьи Прокофьевой, Простоквашиным Успенского, Васей Куролесовым Коваля романтичным Крапивиным, суровым Железниковым.

  И не говорите, что Буратино - это переложение "Пиноккио" Коллоди, а "Волшебник Изумрудного города" - "Волшебника из Оз" Френка Баума. Вы читали источники? Нет? А я читала, наши в разы лучше. Ни при чем панславянские настроения, "Ани в стране чудес" не люблю, несмотря на всю нежность к Набокову, история Алисы лучше в переводах Нины Демуровой и Бориса Заходера (о, как же о нем не сказала!)

 Итак, традиции у нас славные, но о новых ярких именах слышать давно не приходилось. Хотя вот же - "Тайна старого чердака" Марины Аржиловской. Едва появившись, переведена на французский и постановку для радиотеатра не кто-нибудь, а Газпром спонсировал. И автор редкой красоты дева - просто ангелик. Что? Нет такого слова в русском языке? Теперь есть. Да вот она же и ввела, наяснейшая панна Марина, упс, простите, навеяло ассоциацией с Самозванцем.

  Она знатный языкотворец, в книге мы еще с демониками встретимся. Госпожа Аржиловская тяготеет к уменьшительно-ласкательным суффиксам, словно бы разводя в бессилии руками: ну не нашла моя фантазия строительного материала на полноценных персонажей, довольствуйтесь ужо недотыкомками, а чтобы вы не судили строго, пристегну милое -ик куда только можно. Кроме Нарнии, послужившей для автора основным источником вдохновения, она еще "Божественную комедию" изящной ножкой потопчет. На страницах книги с нами пребудет в качестве Вергилия  Оранчик (потому что оранжевый) и кентавр Мироник (а просто потому что).

  Сюжет представляет собой сильно упрощенный копию Нарнии, но пересказать тоже по-разному можно: красный граф сделал из простенькой назидательной сказочки Коллоди живого, несмотря на совершенную деревянность, мальчишку. Пани Марина, в меру отведенных ей способностей, сотворяет Нарнию - вариант для бедных. Для очень бедных. Так-то она старается сильно не отступать от первоначальной истории, даже и Король страны Гармонии к семейству кошачьих принадлежит - белый тигр. А чего мудрить?

  Ну почему никто не объяснил дамочке, что она со своим опусом вступает в такую область, где сплошь небожители (без уменьшительных суффиксов) и что "детская литература" это не эвфемизм для литературы третьего сорта. Детская наоборот, более жесткие требования к писателю предъявляет. И что же, нет сегодня достойных книг, ориентированных на эту аудиторию? Конечно есть, у языка с такими традициями не может не быть я только навскидку две потрясающих вещи могу назвать: "Облачный полк" Эдуарда Веркина и "Убыр Шамиля Идиатуллина. А ангеликов куда же? Можно на раскурку, можно как альтернативу туалетной бумаге. На худой конец в макулатуру.
Tags: развесистая клюква
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments