majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Category:

О Сильвии Платт.


Она была очень красивой. И Умной. Не тем умом, который близок к здравому смыслу и помогает владелице быть счастливой в любых предлагаемых обстоятельствах, но тем, который дает успехи в учебе, а от реальной жизни отрывает: зачем тебе одобрение простецов, которых так явно превосходишь; зачем играть по их правилам? Порождая гордыню, неудовлетворенность имеющимся, тоску по тому, что не сбылось и уже никогда не сбудется.

И она была талантливой, Бродский высоко ценил поэзию Сильвии Плат, люблю Бродского, но узнала о ней не в связи с его предпочтениями. Наверно и прежде не раз натыкалась на ее имя в англоязычной литературе, да как-то все не залипала, желания узнать поближе не появлялось. А тут читала "О красоте" Зэди Смит и снова почти вскользь упоминание, но на этот раз захотелось узнать побольше. Красивая, умная, яркая, талантливая. Склонна к депрессиям (следует различать клиническую депрессию, которая реально убивает от бытовой разболтанности, расхлябанности и недисциплинированности, называемой адептами тем же словом; у Плат была склонность к клинической).

  А недисциплинированность - это не к ней, прожила тридцать один, оставила роман и много стихов и вставала в четыре часа утра, чтобы писать, пока дети не проснулись. Вызывать вдохновение по часам - признак высокоорганизованного таланта. При жизни был издан один только сборник - "Ариэль" (так назвал свою яхту и на ней же утонул, Перси Шелли). А Сильвия жила и умерла в доме, где прежде снимал квартиру Уильям Батлер Йейтс и вселяясь туда. склонна была рассматривать это, как добрый знак. Не оправдались ожидания, Йейтс, при всем его мистицизме, духовидчестве и жизни в башне, был человеком, обеими ногами стоявшим на земле.

 Ну и оставим это. Не могла больше жить, потому и ушла. Не судите, не судимы будете. А у нас есть ее стихи в потрясающем переводе Василия Бетаки. Поэзии редко везет с переводами, Плат с русским языком повезло.


ОТЪЕЗД

Ещё и фиги на дереве зелены,

И виноградные гроздья и листья,

И лоза, вьющаяся вдоль кирпичной стены,

Да кончились деньги...

Беда никогда не приходит одна,

Отъезд наш - бездарный и беспечальный.

Кукуруза под солнцем тоже зелена,

И между стеблями кошки играют.

Время пройдёт – не пройдёт ощущение нищеты:

Луна – грошик, солнце – медяк,

Оловянный мусор всемирной пустоты...

Но всё это станет частицей меня...

Торчит осколком скала худая.

От моря, бесконечно в неё ударяющего,

Бухточку кое-как защищая...

Засиженный чайками каменный сарайчик

Подставляет ржавчине порожек железный,

Мрачные косматые козы лижут

На краю охристой скалы над бездной

Морскую соль...

Tags: американская литература, английская литература., поэзия
Subscribe

  • "Желание быть городом" Дмитрий Бавильский

    Желание подарить город(а) Иной раз существенна не «фактурка», а послевкусие и желание сравнить впечатления. Причем не только от…

  • О мясниковских миллионах.

    Хорошо быть богатой. А богатой наследницей еще лучше. Не в том смысле, что "вздыхать и думать про себя: Когда же черт возьмет тебя!", а в…

  • О возрасте.

    Недавно проходила тест. Что-то, вроде "Каков ваш реальный возраст" (или "психологический" - не суть). Вышло 33 года. Не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments