majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Categories:

Hija de la Fortuna. O Хоакине Мурьете.



В школе с детства нас учили
Нет страны, чудесней Чили.
(Как сказал поэт).
Есть пустыни и вулканы,
Острова и океаны.
 Только жизни нет.
"Звезда и смерть Хоакина Мурьетты".
Наша музыка, в той же степени, как "Волосы", "Кошки", "Вестсайдская" - музыка американцев. Не то, чтобы совершенно все знали, но наткнуться случалось в самых неожиданных местах. Помню, агрессивная и невесть-какой звездой воображавшая себя старшекурссница, подсела в  аудитории к пианино и заиграла увертюру: "Здесь крыши и груши мокры от дождя", сразу став вполне милой девчонкой. А в другой раз к нашему с сестрой столику в кафе подошли двое молодых людей и один речетативом проговорил:"Вот и мы-С прибытьем-Здрассти как-Здоровьице?" И я хотела продолжить фразу, но красотка Женька, которая диска про Мурьетту не слушала, зато твердо знала, каким парням имеет смысл уделять внимание, отрезала: "Столик занят, мальчики".
Хотя эта красивая трагичная история во многих сердцах след оставила. Не в последнюю очередь, благодаря фильму. Красавчик Харитонов - Мурьета, жуткий Филиппенко - Смерть; беспроигрышный сюжет: мне отмщение и аз воздам; страшное: "Не родись, сынок";  дивной красоты музыка Алексея Рыбникова. "Звезда и  смерть" - не заглавная его рок-опера, на первом месте культовая "Юнона" и "Авось". Но обе об одном: любовь, смерть, честь, поиск своего пути.

  Даже место, куда плыли герои обеих - одна и та же точка на карте с полувековым временным люфтом :"Перед нами поселение гишпанских монахов серафического ордена Святого Франциска Ассизского " (Резанов, 1806); Сан-Франциско же - отправной пункт калифорнийской золотой лихорадки 1849, притянувшей авантюристов со всех концов света, включая Чили. Хороший добрый парень Хоакин среди них.

  Не-а, не возникало вопросов, как мог добрый парень превратиться в убийцу, забыла, что ли, что эти гады с его женой сделали? И не удивляло, отчего примерный семьянин, безоглядно влюбленный в свою Звезду и в ожидании ребенка, отправляется в бордель (а по сюжету именно там первое столкновение с рейнджерами). Как-то так получилось. Подробностей узнать не у кого было, тогдашний аналог Википедии - аннотация к диску, сообщала, что Хоакин Мурьетта - легендарный герой латиноамериканского фольклора, а либретто Павла Грушко основанно на поэме пабло Неруды. И все.

  На самом деле, чилийское происхождение героя-разбойника очень и очень под вопросом. Вполне возможно, был мексиканцем. И история с женой. Оно конечно, романтично и всякое такое, но как-то концы с концами не сходятся, не думаете? Милая девушка Тереса знакомится с Хоакином на корабле по пути в Калифорнию, а зачем ей туда? Билет в том направлении в пору золотой лихорадки безумных денег стоил, простой человек такого позволить не мог себе для удовольствия. Да и нечего было в тогдашнем Фриско смотреть. Золото мыть? Исключено, тяжелый мужской труд. Ну-ну, еще версии есть? То-то же, просится, что на заработки.

  Фу, какая ты приземленная, какая грубая! Да нет же, просто включила, спустя три десятилетия, мозг. На самом дел, для испаноязычной культуры образ Мурьеты знаковый, как в русской Стенька Разин. Он и "американский Робин Гуд" и прообраз Зорро, а след, оставленный героем-разбойником в литературе и кинематографе, растягивается на длинные списки. И Пабло Неруда был прекрасный поэт, по праву увенчанный и обласканный. Но в "Дочери Фортуны", относящаяся к нему с неизменным пиететом, Исабель Альенде предлагает свою интерпретацию образа.

  Ни к той, ни к другой ипостаси, не склоняясь, просто иную. Которая представляется мне заслуживающей внимания. Каждый имеет право на собственный взгляд.
Tags: Исабель Альенде, география, испанская литература, история, музыка
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments