majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Categories:

"Paula" de Isabel Aliende.


Это не вполне роман. Скорее внутренний монолог, начатый Исабель Альенде над постелью дочери, которая впала в кому - редкое наследственное заболевание порфирия. Название царственное, этиология болезни, наблюдавшейся у венценосных особ королевских домов Европы, тоже. Результат хромосомного сбоя метаболизма (как гемофилия). От красивых названий и приобщения к высшему обществу не легче ни больным, ни любящим их людям. У Паулы протекало в очень тяжелой форме и закончилось летально.

Но пока оставалась еще надежда, мать и другие близкие боролись за ее жизнь. Искали специалистов, препараты, переводили и перевозили через океан в лучшую клинику. Да, были и обязательные в таких случаях экстрасенсы, медиумы, колдуны. Думаю, нет смысла говорить,что безрезультатно. И когда надежды уже не осталось, Исабель все равно билась за свою девочку.

  Это страшно во всех возможных смыслах и в одном из следующих романов писательницы "Ines del Alma mia" появится образ безумной кастильской королевы, супруги Филиппа Красивого, которая не могла смириться со смертью мужа, возила с собой год по городам и весям Испании его набальзамированный труп, сошла с ума, была низложена знатью, а простонародье обвинило ее в пришедшей на испанскую землю чуме. Думаю, упоминание королевы Хуаны не случайно.

  Но вернемся к "Пауле". Каждый переживает горе, как он может. Один рвет на себе волосы, режет вены и мучает окружающих бесконечной сагой своих страданий, другой заливает алкоголем, третий уходит в работу. Она писатель, она пишет. Это вырастает из: "Где ты сейчас, девочка? Будешь ли ты помнить, когда очнешься или мне придется рассказывать тебе о двадцати восьми годах твоей жизни, день за днем и о сорока девяти - моей?" И она начинает этот рассказ.

  С ранней юности своей матери, Исабель Альенде признанный мастер семейной саги. Судьбы семьи, которая отражает (или оттеняет) судьбу страны и шире - мира. И она замечательный рассказчик storyteller, ну нет в русском языке понятия, адекватного емкому английскому. Плетет и плетет сложное кружево своего повествования. Иногда печального, иногда забавного или смешного, но всегда интересного. Такой талант вложил в нее Бог.

  Есть еще одно свойство у ее прозы. Она откровенна на том уровне, какого в наш тотально открытый век все-таки представить трудно. Мы открыты и демонстративны - да. И охотно выкладываем отчеты о победах-достижениях в социальные сети, но чаще всего это продолжение игры: в социализацию, успешность (или наоборот - в горе-злосчастие, "как тяжело на свете жить бедняжечке"). И однако есть вещи, которые безусловное "не комильфо", а реакция на них окружающих предсказуемо негативная (ты украл или у тебя украли) и таких подробностей о себе любой избегает. Скелеты пусть остаются в шкафах.

  Исабель не боится. Понимая: кто любит и уважает тебя, не перестанет, а кто перестанет - тот стало быть и не любил. Эпизод с рыбаком, я не буду говорить подробнее, я не она, нет во мне ни ее смелости, ни веры в себя. Для меня стало потрясением, что можно вот так взять и рассказать о таком. Ну и еще много всего. Я только хочу сказать,что правильно выбрала стимул к изучению испанского. Читать Исабель Альенде на том языке, на котором она пишет.
  
Tags: Исабель Альенде, испанская литература, язык
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments