majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Categories:

О кардинале Меццофанти.

Достичь того же, чего достиг я, сможет всякий. кто захочет узрить сокровенную суть языка, прилежанием своим разложит на простые, понятные каждому части, составит о них точное суждение и запечатлеет в своей памяти. Джузеппе Меццофанти.

Они все твердят одно; все, говорящие на многих языках: нет никаких особых способностей. Есть упортство, терпение, прилежание. Стремление овладеть языком, претворяемое в жизнь настойчивым регулярным трудом. А недоверчивая я  все пытаюсь вычислить волшебный алгоритм полиглота, все строю натальные карты. Вглядываясь упорно и, как водится, находя (в астрологии постфактум можно найти объяснение чему угодно),...  всякий раз в новом расположении или сочетании. Ни разу не совпало с точностью до миллиметра: соединение Венеры с Сатурном в Весах или Меркурий казими Солнца в Близнецах, или точный трин Луны к Юпитеру в Раке (память) и Рыбах, или большой воздушный трин.

 
Что же. выходит, лженаука эта твоя астрология? Самая, что ни есть, правдивая вещь на свете. Выходит, правы  полиглоты и в каждом отдельном случае каждого из них для того, чтобы знать много языков, приходилось одолевать свои трудности, побеждать собственных драконов. Имея в помощь всякому своего покровителя и мотиватора. В случае Джузеппе Меццофанти это стеллиум в Деве (служение) с Меркурием (интеллект) в экзальтации в самом ментальном из знаков в соединении с Северным Узлом  (множественность, экспансия) и Нептуном (божественная любовь, милосердие, религиозность). Есть и земной трин, неточный, но красивый, как всякий большой трин - упорство, с пособность к регулярным целенаправленным усилиям.

  Итак, он был из многодетной бедной семьи и еще до поступления в школу родители заметили, что безошибочно запоминает случайно услышанные на улице латинские слова. Потому и в школу был отдан обучаться теологии - единственное образование, доступное беднякам. Штудии закончил задолго до возраста, в который возможно было рукоположение священником. В 23 года принял сан, в том же 1794 стал профессором арабского языка в Болонском Университете.

  Это эпоха наполеоновских войн, дети. Во многих смыслах интернациональная, в том военном котле вся Европа поварилась. Молодой священник, говорящий на многих языках, посещал по долгу службы госпитали, знакомился с чехами, венграми, словаками и поляками, учился говорить и на их языках. Потому что раненные не всегда выздоравливают. Случается умирать и вот тогда христианской душе нужен кто-то, кто может выслушать исповедь и отпустить грехи. Он стал этим кем-то, приняв на себя одного обязанности, возлагаемые обычно на группу священников confessario del foristieri - исповедник иностранцев, так называлась  должность.

  Из профессоров университета в священники-исповедники? Так уволили в 1798 за отказ присягнуть в верности вновь образованной Цизальпинской республике. Но в 1803 снова приняли, хм, помощником библиотекаря, а затем снова профессором восточных языков и древнегреческого. А вообще он говорил свободно на сорока восьми языках ("включая болонский", -  как сам добавлял). Свободно до уровня "слагать стихи" и "каламбурить". Встречи с Меццофанти обычно происходили в большом зале. где собирались любопытные иностранцы. Он переходил от одной группы к другой, свободно меняя язык, отвечал на вопросы, шутил.

  Тургенев ценил Меццофанти необычайно и в 1835 опубликовал в России его стихи на русском языке. Нет, не нашла. К сожалению. Или к счастью. Не хотелось бы разочаровываться. А окажись стихи хорошими - разбить сердце пониманием. что единственный мужчина, какого могла бы полюбить без памяти, полтора века, как умер, да при жизни был католическим священником с обетом целибата, к тому ж.


Но к нашему герою. В 1831 отправился в Рим, был главным хранителем Ватиканской библиотеки, а в 1838 получил кардинальскую шапку и стал первым Префектом Священной конгрегации образования - института, патронирующего католическое образование в школах, семинариях, университетах всего мира. Байрон сказал о кардинале Меццофанти: "Это лингвистическое чудо. Ему следовало бы жить во времена Вавилонского столпотворения, чтобы быть всеобщим переводчиком"
Tags: язык
Subscribe

  • "Медведь и Соловей" Кэтрин Арден

    Морозко Богат я, казны не считаю, А все не скудеет добро Я царство мое убираю В алмазы, жемчуг, серебро. Некрасов От настороженного…

  • "Что-то не так в городе Идеал" Хелена Дагган

    Не Степфорд, хотя очень близко Где розовые очки? Моя ракета, где ты? Мое кривое счастье. Времена, когда упоминание ирландской литературы…

  • "Икабог" Джоан Роулинг

    Бог отверженных – Поймите, нельзя обижать икабогов! – Люди молчали и внимательно слушали. – Если их обижать, каждое…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments