majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Category:

"Дорога у моей двери" Уильям Батлер Ейтс

Он жил в башне. Чуть не сказала "из слоновой кости", но нет, всего лишь полуразрушенная нормандская сторожевая башня в купленной им усадьбе в ирландском графстве Голуэй. Ейтс превратил ее в свое родовое гнездо. И он женился в пятьдесят два года на двадцатипятилетней. Удачно, помимо супружеской гармонии, брак увенчался рождением сына и дочери. Хотя самой большой любовью его жизни была ирландская революционерка Мод Гонн, с которой познакомился  в юности и много раз предлагал руку и сердце. И дочери ее Изольде предлагал. Нет, жена не из этой семьи, так, к сведению.


Read more...Collapse )

Белые единороги катают прекрасных дам
Под деревьями сада. Глаза волшебных зверей
Прозрачней аквамарина. Дамы предаются мечтам.
Никакие пророчества вавилонских календарей
Не тревожат сонных ресниц, мысли их — водоем,
Переполненный нежностью и тоской;
Всякое бремя и время земное в нем
Тонут; остаются тишина и покой.

Обрывки снов или кружев, синий ручей
Взглядов, дремные веки, бледные лбы,
Или яростный взгляд одержимых карих очей —
Уступают место безразличью толпы,
Бронзовым ястребам, для которых равно далеки
Грезы, страхи, стремление в высоту, в глубину…
Только цепкие очи и ледяные зрачки,
Тени крыльев бесчисленных, погасивших луну.

Я поворачиваюсь и схожу по лестнице вниз,
Размышляя, что мог бы, наверное, преуспеть
В чем-то, больше похожем на правду, а не на каприз.
О честолюбивое сердце мое, ответь,
Разве я не обрел бы соратников, учеников
И душевный покой? Но тайная кабала,
Полупонятная мудрость демонских снов
Влечет и под старость, как в молодости влекла.

Tags: ирландская литература., поэзия
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments