majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

"Полная иллюминация" Лев Шрайвер.



Everything is Illuminated можно перевести разными способами. Как "полную иллюминацию" - непонятно, но красиво, необычно и привлекает внимание. Как "и все осветилось" - тоже завлекательно, с намеком на аллюзию к "И Бог создал женщину" Роже Вадима. Программа-переводчик первым значением дает "все горит", такой простор для спекуляций в духе "пепел клааса" у возможного интерпретатора. Неважно, ощущаешь жжение в центре груди на самом деле или только говоришь о нем, сочувственным пониманием социума ты уже заручился.

  "Все освещено" - так нравится, такое кажется точным. Свет был изначально, есть всегда. Просто на глазах у нас многослойные повязки, которые позволяют не видеть его. Сняв, рискуешь, как в Вересаевской "Звезде", увидеть много такого, что не понравится и/или причинит боль; и/или потребует радикально перемениться самому; и/или забыть об удовольствиях, засучить рукава, надеть болотные сапоги, да приняться уж разгребать дерьмо. Потому многослойные повязки. Или черные очки, как у деда героя.

Она на самом деле существовала, деревня Трахимброд. Указ императора Николая I от 13 (25) апреля 1835 года евреям в России дозволял основывать автономные сельскохозяйственные поселения, получать казенные земли в бессрочное пользование, давал временные рекрутские и налоговые послабления. Луцк в Украине, оставлю без комментариев, кто хоть немного знаком с историей антисемитизма, поймет без них. Итак, в деревне Трахимброд к началу Второй Мировой жило около двух тысяч человек, а с оккупацией она превратилась, по сути, в гетто, куда ссылались евреи изо всех близлежащих областей.

  Что послужило толчком, теперь нереально доподлинно узнать, какая-то партизанская акция. Но в августе и сентябре 1942г. нацисты гетто уничтожили, казнив несколько тысяч собранных там к тому времени. Спастись удалось меньше, чем двумстам. Дед Фоера был среди счастливцев. Если можно так назвать человека, потерявшего семью и дом, лежавшего в расстрельном рву среди мертвых тел. Этот мотив - спасения от массовой казни, он и в "Жутко громко", там бабушка героя проходит через такое.

  В книге ничего не сказано о страсти американского внука одного из выживших, к собирательству. В фильме Элайджа Вуд, странной причудой режиссера больше похожий на Гарри Поттра, чем на Фродо Бэггинса, с которым ассоциируется не менее плотно, чем Дэниэл Редклиф с Гарри. В фильме коллекционирование Джонатаном  вещей, хранящих память о людях и событиях, почти мания, наводящая на мысли о безобидном психическом отклонении, своего рода аутизме.

  Как по мне, замечательная находка Шрайбера. Там, где ты не можешь полагаться на человеческую память, потому что боль и горечь, и обида, и стремление оправдаться, и просто непонимание исказят суть происшедшего. Доверься памяти вещей, они беспристрастные свидетели. И они остаются, когда человек уходит. Мой английский столь же стихиен и так же плох, как у героя-рассказчика Алекса. С той разницей. что у него приоритет говорения, у меня чтения. С вытекающими последствиями.

  Так вот, с моим несовершенным, графически ориентированным английским. позволю себе языческое гадание на внутренностях слов, которое нипочем не придет в голову человеку с академическим языком every thing - каждая вешь сияет. И каждая может поделится своим свечением с тобой, если ты ее попросишь. Вопрос, вынесешь ли внезапную и полную иллюминацию?
Tags: американская литература, кино
Subscribe

  • Текстоцентрическое

    Текстоцентрическое Река эта – сплошной обман? Мнимая красота, скрывающая беспримерное уродство? Или, наоборот, – одна только правда? Чистая,…

  • iodb.ru

    iodb.ru Posted by Майя Ставитская on 7 июн 2018, 09:40

  • Майя Ставитская с Шамилем Идиатуллиным.

    Майя Ставитская с Шамилем Идиатуллиным. Posted by Майя Ставитская on 18 май 2018, 11:57

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments