majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

"The Bone Clocks" David Mitchell

  Это такая форма эскапизма, я понимаю. Уходить в книги от повседневных проблем. Или наоборот -  способ расширения сознания. Довольно безопасный, социально одобренный и не ведущий к ожирению. Тут с какой стороны посмотреть. Но думаю, со второй правильнее. Итак: чтение иностранной литературы в оригинале поднимает самооценку, отодвигает (возможно) альцхаймер, расширяет кругозор, обогащает лексикон. И просто интересно же.

 
Интерес - ключевое. Потому что никакие соображения полезности не заставят человека отдавать свободное время занятию, которое ему неинтересно. И наоборот, любые аргументы, призывающие отказаться, разобьются о железобетонное: "Но я хочу!" ("Мне надо." - как вариант). Мне надо было читать The Bone CLocks потому что я этого хотела и еще, это было интересно.

 
Почему, зачем один и тот же автор? Что, великая англоязычная литература не в состоянии предоставить кого другого? Да сколько угодно, но что-то притягивает именно к этому; четырехлетней давности культурного шока. от "Облачного атласа" не можешь забыть. Да и Якоба де Зута с тысячью осеней не так давно геройски проштудировала. А эта девочка, о которой речь в аннотации и с которой все начинается, она почти ровесница. На год старше. Как Митчелл. Надо брать!

 
Он продолжает этим романом линию "Атласа", в свою очередь уходящую корнями в "Однажды зимней ночью путник" Итало Кальвино и еще глубже - в "Расёмон" Акутагавы - повествовательное многоголосие, из которого складывается ансамбль. У каждого из рассказчиков, перехватывающего эстафету, своя правда. Собственная речевая характеристика: пол, возраст, социальный и образовательный уровень, событийная канва.

Последнее значимо: где речь о жизни по уши влюбленной школьницы, переживающей первое фиаско, имеем дело с реалиями, понятными любому. Когда о студенте Кембриджа, ведущем двойную жизнь в кругу мажористых дружков и не чуждого радостей культуры - все усложняется (ну не знала я, что горнолыжные трассы в Альпах цветодифференцируются; и о этюдах Скарлатти немного могу сказать, и о почтовых марках по цене автомобиля).

 
Монолог военного журналиста читается-понимается-воспринимается прозрачно. А от части, отданной на откуп писателю,местами подскуливешь, как от зубной боли - витиевато, образно, метафорично и заставляет остро чувствовать несовершенство собственного инструментария, с которым пустилась этими тропами.

 
Не обходится без казусов и ляпов, когда очередь доходит до Маринуса (по натверженной месяцем  чтения  "1000 autmns" привычке считаю этот персонаж мужским, но здесь тяготеет скорее к женскому, подробнее не стану - зачем портить другим удовольствие, ограничусь тем, что да, это тот самый человек, знакомец Якоба и еще кое-кого вы встретите на страницах из той же книги. И вездесущий митчеллов лунно-серый кот (подозреваю, на роли психопома и одновременно талисмана у автора). Так вот, с русской топонимикой у писателя явный швах. А в остальном - он редкий умничка и книга, впрямь, расширяет горизонты. Браво!
Tags: английская литература
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments