majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

О ляпах.

  Оговорю сразу, я люблю Дэвида Митчелла. А кого любишь, тому многое прощаешь. Оно и правильно. Зачем напирать на собственную дурную принципиальность, ставя каждое лыко в строку тому, кто тебе дорог? Когда никто другой не может дать столько радости отменного качества, сколько умеет он. Рассказывает тебе человек потрясающе интересную историю, где есть место любви и ненависти, благородсву и подлости, высокому самоотречению и неприкрытому цинизму. Делает это так, что чужой для тебя английский с каждой новой главой становится чуть прозрачнее - радуйся, глупая!

Я и радуюсь. Только. Только все равно не могу не замечать, когда в милой сердцу истории появляются вопиющие ляпы. Внося в изящный, стройный, безупречно логически выверенный сюжет элементы фарса и балагана. Пару месяцев назад довелось в разговоре о Митчелле услышать, что недостаточно компетентен в описаниях Японии. Тогда, зная о жизни и работе писателя в Стране Восходящего Солнца и отмучив его "Сон №9", такой японский-японский, что зубы ломит, бросилась на защиту: что бы вы понимали, профессионализм Митчелла в японских вопросах столь же несомненен, как акунинский. А не знаете - не говорите.

  Жаль, не могу повторить в отношении того, что автор пишет о России. Объясню, The Bone Clocks митчеллов несется к финалу и ничуть не портит его переход с человеческих отношений на метагалактический уровень: хотите просветить меня относительно своей  космологии - я не против (о чем-то подобном догадывалась в процессе). Заполняешь пустоты в мозаичной картине, любуешься результатом и внезапно попадаешь в Россию начала XIX в.

  "Но потом прибыл поручик Ржевский и вот тут начался бардак, господа!" Зачем, ну зачем, обращаясь к российским реалиям, выбирать для простой крестьянской девочки имя Клара, а для ее матери Гота? Вы встречали когда-нибудь среди родных берез Готу Ивановну? Я нет. А удостаивать героиню и ее приемных родителей августейшей аудиенции в императорском дворце году этак в 1818 у... царицы Елизаветы (Петровны?), это после наполеоновских войн, на минутку, там уже Екатерина II и Павел I успели смениться на царстве.

  Радует петербуржская топография: проспект Мусоргского и, та-дамм! улица Дзержинского. Ну зачем, ну отчего, дорогой господин Митчелл, не обратились вы хотя бы к гуглу? Он бы подсказал, что оба персонажа уже после диалектического материализма зародились. А фамилии родственников и знакомых кролика. О, это просто праздник, именины сердца. Черненко, Андропов, отчего Горбачову с Брежневым не нашлось места? Что, кроме списка руководителей Империи Зла других источников информации не сыскалось? Почему никто не подсказал ему, что фамилии, оканчивающиеся на "-ко" - не самые характерные среди русских, а слово "царица" звучит именно так, не как "царина"?

  Мы здесь, в обледенелой большую часть года, а остальное время барахтающейся в грязи земле, сажая брюкву в мерзлую землю (вы правда уверены, что именно так ее сажают?) любим вас и с большим уважением относимся к истории вашей родной Англии. По крайней мере, поместить Кромвеля в один временной промежуток с лордом Нельсоном, не придет в голову вашим русским читателям. Вы уж поаккуратнее как-то. А то у нас, у русских есть поговорка о ложке дегтя, которая бочку меда портит.
Tags: английская литература
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments