majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

Categories:

О фольклоре.

  - Знаешь, о чем эта песня?
- О чем?
- Она просит чернил, хочет написать письмо о том, как жизнь ее закончилась, когда любимый покинул.
- А веселая о чем?
- О том, что у них в семье подросла красавица и нужно выгодно отдать ее замуж. И вот родичи собрались на семейный совет:  "Король подойдет в женихи, сом хабе мира гольден, лила Роланд хабе ланд (у него золота больше, чем у твоего Роланда земли)". Они варят пиво и давят вино; забивают скотину и коптят окорока; приданным похваляются. Неделю кряду, а девушка даже к столу не хочет выйти. И тут в дом входит бедный моряк, садится за стол, а когда встает, уходит не один, с красавицей, которую так выгодно хотели продать.

Везу дочь в гимназию, попутно терзая ее слух шведским фольклором. Но мне нравится и полезно для эффекта погружения, а ее эмоциональные состояния не существенны - не понравится, вставит в уши наушники и свое послушает. Но вроде заинтересовалась.
- А эта о чем?
- Мать умерла, рожая меня, отец привел в дом мачеху. Она умела колдовать и стала со свету меня сживать. Сперва превратила в иголку, чтобы я скучал втихомолку. Потом в нож, после в ножницы, а в конце оборотила волком и выгнала в чащу. С условием, что вернется человеческий облик, если изопью братней крови. Вот мачеха как раз беременна, дождусь, когда в субботу поедет по мостику. кинусь на нее, выгрызу из чрева плод. И снова я красавчик хоть куда.
- Как-кая содержательная песня!
- Не то слово

  - А эта вот об одной девушке, которая пришла в лесок на свидание к возлюбленному, да не дружна была с таймменеджментом. Аккурат по тому времени оборотень в лесу промышлял. Он за ней, она от него. Влезла на дуб - он трясти: "Возьми мое серебряное ожерелье. - Боюсь подавиться, лучше я твоей горячей кровушки выпью. - Возьми кошель с золотыми дукатами. - Боюсь подавиться, лучше твоей кровушки". Жених приезжает, а от невесты только окровавленная рука.
- О, ужас! Как сильно скандинавский фольклор от русского отличается.
- Ну да, есть такое, ментальность совершенно иная, чем наша. Потому и правили русскими Рюриковичи.

  Но ей, похоже, тоже нравятся эти мрачные песенки.
- Я нашла одну с текстом, попробовала петь - там совсем другая транскрипция, чем в немецком и в английском.
- Ну да, у них свои правила чтения и свои уникальные звуки есть. Но там несложно. Зато красиво, когда умеешь.
- Да. красиво.
Tags: музыка, скандинавская литература
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments