majstavitskaja (majstavitskaja) wrote,
majstavitskaja
majstavitskaja

"Тринайсетата приказка"

  Ну да, авантюра. С самого начала это было именно авантюрой - читать "Тринадцатую сказку" Сеттерфилд на трех языках, один из которых болгарский. Не из-за желания поинтересничать перед самой собой. Так вышло. Сделала заранее закладку для книги на английском в сетевой библиотеке, чтобы читать он-лайн, время приспело - нет романа. Удален из свободного доступа. А хотелось именно эту историю. Когда тебе предстоит нелегкое путешествие, отбирай в спутники людей с добрыми намерениями. С русского на понятный: собираешься заняться непростым делом, позаботься, чтобы конечная цель оправдывала тяготы и дискомфорт процесса. Берешься читать на иностранном, возьми книгу, которую любишь и хорошо знаешь.

А болгарский, он еще и не чужой ведь нам. И восхитительно-привычное начертание кириллических литер. И первый человек, отнесшийся к моей писанине по-доброму, из Болгарии. И, отчего не попробовать? Ну а потом добрые к страждущим боги интернета смилостивились, подбросили английский вариант. Но закладки для двух других уже были и решила попробовать на трех. "Но как ты будешь читать на болгарском? - спросила дочь, единственная моя конефедентка, - Ты же его не знаешь!" Растрогалась, она предполагает. видно, что испанский и английский знаю. "Попробую" - скромно ответила.

  И попробовала. Один и тот же отрывок прежде на английском (который неплохо уже понимаю) с выписыванием незнакомых слов и выражений, прогоном через переводчик заучиванием, после тот же кусок по-болгарски, в завершение - испанский. И получилось, знаете, чудесно. Очень быстро и совершенно понятно. Такого рода экзерсисы нельзя назвать чтением в привычном смысле. Более-менее удачное восстановление из контекста с опорой на заранее лежащее в памяти. Но вот так, в таком вот порядке, было достаточно комфортно и, как-бы точнее - объемно.

  Ну и он очарователен, болгарский язык. Майка, бяща, къщата, градината, столбите, близначки. Это теперь уже со мной. И он неспешно-основательный, не экономящий на окончаниях против жестко структурированного английского. И в целом спокойнее экспансивного испанского. Как Кристина в барселонском фильме Вуди Аллена рядом с деловитой Вики и страстной Марией Еленой. Хороши все, но быть хочется со Скарлетт Йохансон.

  Когда плоский мир становится голографически выпуклым, когда в капле отражается океан, смысла в жизни прибывает.
Tags: английская литература, болгарская литература
Subscribe

  • Текстоцентрическое

    Текстоцентрическое Река эта – сплошной обман? Мнимая красота, скрывающая беспримерное уродство? Или, наоборот, – одна только правда? Чистая,…

  • iodb.ru

    iodb.ru Posted by Майя Ставитская on 7 июн 2018, 09:40

  • Майя Ставитская с Шамилем Идиатуллиным.

    Майя Ставитская с Шамилем Идиатуллиным. Posted by Майя Ставитская on 18 май 2018, 11:57

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments

  • Текстоцентрическое

    Текстоцентрическое Река эта – сплошной обман? Мнимая красота, скрывающая беспримерное уродство? Или, наоборот, – одна только правда? Чистая,…

  • iodb.ru

    iodb.ru Posted by Майя Ставитская on 7 июн 2018, 09:40

  • Майя Ставитская с Шамилем Идиатуллиным.

    Майя Ставитская с Шамилем Идиатуллиным. Posted by Майя Ставитская on 18 май 2018, 11:57